Спират операции на деца в чужбина и разместват дати, за които те са планирани, защото Фондът за лечение на деца не е заплатил хонорарите на преводачите си. Заради забавените плащания някои от преводачите вече отказвали да осъществяват комуникация между родителите на болни деца и лекарите зад граница. Стигнало се до момента, в който родителите били принудени да вадят пари от джоба си, за да заплатят на преводачи.
Шестима преводачи, работещи за Фонда за лечение на деца, не са получавали хонорарите си в продължение на половин година, информира Дарик Пенка Георгиева от обществения съвет на фонда. Четирима от ощетените преводачи работят в Австрия, а двама – в Германия.
„Причините, които се посочват, са, че трябвало да се прецени данъчно как ще се плащат, че трябвало да се направи проверка колко са часовете. Аз изпратих лично тази жалба за запитване към директора на Фонда за лечение на деца и към Обществения съвет във вторник. Все още нямам отговор какво се случва с тези преводачи и защо не им се плаща. Преди месец имах сигнал от преводач от Италия, че също не му е платено, а днес получих сигнал и от преводач от Швейцария, както и от Германия. Явно е, че практиката е да не се плаща. Когато преди месец попитах за първия преводач защо не се плаща, директорът на Фонда обясни, че имал някакви съмнения относно броя на часове. Тогава категорично заявих, че не е работа на директора на Фонда да прави разследване. Работа на директора е да плати на преводачите, за да се осигури лечението на българските деца“, каза Георгиева.
Тревожното е, че някои от преводачите вече са решили до края на месеца да се откажат от договорните си отношения с фонда:
„Това, което ни съобщи преводачът от Виена, е, че в момента се спират операции на децата там и се разместват дати, тъй като няма кой да превежда. Родителите са карани сами да плащат на преводачите, а след това да търсят парите си от Фонда. Родителите са изправени пред една изключително трудна ситуация, защото детето им е болно, те са безпомощни и изплашени в чужбина и на цялото това нещо да си търсят и преводачи сами и да се опитват да се разберат с лекарите и да спасят живота на децата си е нелепо, безумно и безотговорно“, каза още Пенка Георгиева от обществения съвет на фонда.